latub'lawunna fī amwālikum wa-anfusikum walatasmaʿunna mina alladhīna ūtū l-kitāba min qablikum wamina alladhīna ashrakū adhan kathīran wa-in taṣbirū watattaqū fa-inna dhālika min ʿazmi l-umūr
You will certainly be tested in your wealth and yourselves. And you will certainly hear from those who were given the Book from before you and from those who associate partners with Allah - hurtful things many, and if you are patient and fear (Allah) then indeed, that (is) of the matters (of) determination.
You shall most certainly be tried in your possessions and in your persons; and indeed you shall hear many hurtful things from those to whom revelation was granted before your time, as well as from those who have come to ascribe divinity to other beings beside God. But if you remain patient in adversity and conscious of Him - this, behold, is something to set one's heart upon
Assuredly ye will be tried in your property and in your persons, and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you, and from the idolaters. But if ye persevere and ward off (evil), then that is of the steadfast heart of things
Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly Hear much that will grieve you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye persevere patiently, and guard against evil,-then that will be a determining factor in all affairs
You ˹believers˺ will surely be tested in your wealth and yourselves, and you will certainly hear many hurtful words from those who were given the Scripture before you and ˹from˺ the polytheists. But if you are patient and mindful ˹of Allah˺—surely this is a resolve to aspire to.
You will certainly be tested in your wealth and yourselves and will certainly hear hurtful things from those previously given the Book and the idolaters. But if you endure and are mindful of God, this proves the strength of your resolve.
You will surely be tried and tested in your possessions and your persons, and you shall surely hear many hurtful things from those who were given the Book before you and from those who set up partners with God, but if you endure with fortitude and restrain yourselves, that indeed is a matter of strong determination
You shall certainly be tried respecting your wealth and your souls, and you shall certainly hear from those who have been given the Book before you and from those who are polytheists much annoying talk; and if you are patient and guard (against evil), surely this is one of the affairs (which should be) determined upon
You will, certainly, be tried with your wealth and yourselves and you will, certainly, hear much annoyance from those who were given the Book before you and from those who ascribed partners with God. And if you endure patiently and are Godfearing, then, truly, that is of the commands to constancy.
You will be tested by means of your wealth and through your own selves, and you will hear much abuse from those who were given the Book before you, as well as those who associate [others with God]. If you are patient and do your duty, that is what will determine matters.
You shall certainly be put to test in your wealth and your lives. You shall certainly hear from those who have been given the book before you, and from those who practiced polytheism with many hurtful things. If you remain patient and become pious, then surely, that will be a proof of your firm determination.
You will surely be tried in your wealth and your souls, and you shall hear much hurt from those who were given the Book before you, and from those who are idolaters. But if you are patient and reverent, then that is indeed a course worthy of resolve
You shall certainly be tested through your wealth and in your selves. And you shall certainly listen to, from those who were given Al-Kitab before you as well as those who committed polytheism, numerous grief-giving comments. And if you persevere patiently and remain mindful (of Allah’s Message) — then verily, this would be a determining factor for (conducting) affairs
Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly hear much that will grieve you, from those who received the Book before you and from those who worship partners besides Allah. But if ye persevere patiently, and guard against evil,-then that will be of great resolution.
You will be tested through your possessions and your persons; and you will hear from those who received the Scripture before you, and from the idol worshipers, much abuse. But if you persevere and lead a righteous life—that indeed is a mark of great determination.
Indeed you will definitely be tried in your riches and your selves and indeed you will definitely hear much hurt from the ones to whom the Book was brought even before you, and from (the ones) who have associated; (i.e. have associated others with Allah) and in case you are patient and pious, then surely that is (an indication) of (true) resolve concerning His (i.e. the Commands of Allah) Commands
You (believers) will certainly be tested by the loss of your property and lives and you will hear a great many grieving words from the People of the Book and the pagans. If you will have patience and piety, it will be a sign of firm determination and steadfastness (in life)
Of course, you shall be tested in your wealth and yourselves; and, of course, you shall hear hurting statements from those who have been given the Book before you, and from those who associate (others with Allah in His divinity). If you observe patience and fear Allah, then this (observance) is among the matters of firm resolution
O You who have attained belief! You will be tried in (establishing and defending the Divine System) in wealth, life, labor and resolve. You will be tested in your families, your people and in your character. You will hear much ridicule from those who were given the scripture before you, and from the idolaters. If you persevere and walk aright, this will be a confirmation of your determination
You will most certainly be tested by means of your possessions and your own person. You would definitely hear (many) hurtful remarks, (insults, and affronts) not only from those who were given the scriptures before you, but also from those who associate others with Allah. (Despite that), if you persevere patiently, and be pious, then that is indeed an act of courage and fortitude
You shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; And you shall certainly hear much that will cause pain for you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if you work hard (persistently and) patiently, and guard against evil— Then that will be a determining factor in all affairs
You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah - indeed, that is of the matters [worthy] of determination
We will test you in your wealth and in yourselves, and you will hear from those who have been given the Scripture from before you and from those who set up partners much annoyance
you are sure to be tested through your possessions and persons; you are sure to hear much that is hurtful from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with God. If you are steadfast and mindful of God, that is the best course
O Ye shall surely be proven in your riches and in your lives; and will surely bear much hurt from those who were vouchsafed the Book before you and from those who associate gods, and if ye endure and fear, then verily that is of the commandments determined
You will, nonetheless, be tried with your wealth and life, and will hear many untoward things from the followers of former Books and the infidels. But if you endure with patience and follow the straight path, it will surely (accord) with God's fixed resolve about human affairs
You will be tested in your wealth and in yourselves and you will hear many abusive words from those given the Book before you and from those who are idolaters. But if you are steadfast and have taqwa, that is the most resolute course to take.
(So, O believers, as a requirement of the wisdom in and purpose for your life of the world,) you will surely be tested in respect of your properties and your selves, and you will certainly hear many hurtful things from those who were given the Book before you and those who associate partners with God. If you remain patient (are steadfast in your religion and observe the bounds set by God in your relations with them) and keep within the limits of piety (in obeying God and in your conduct toward them), (know that) this is among meritorious things requiring great resolution to fulfill
You will surely be tested in your possessions and your souls, and you will surely hear from those who were given the Book before you and from the polytheists much affront; but if you are patient and Godwary, that is indeed the steadiest of courses
You shall surely be tried in your wealth, and in your persons, and you shall surely hear much wrong from those who have had the Scripture before you, and from the idolaters. But if you be patient and fear evil, verily, that is the determining heart of af
You shall be tested with your wealth and your lives, and you shall hear a lot of harassment from those who were given the book before you and from those who associated (partners with God), and if you persevere and control yourselves, it is certainly a matter of determination
You will certainly be tried and tested by your possessions and by your own selves, and you will certainly hear much that will hurt you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods, but if you persevere patiently, and remain conscious, that will be a determining factor in all affairs
You will certainly be tested through your wealth and persons and you will hear many insults from the idolaters and those given the Book before you. If you are patient and mindful of Allah, that is real resolve
(Believers!) You will certainly be put to test in respect of your properties and lives, and you will certainly hear many hurtful things from those who were granted the Book before you and those who have associated others with Allah in His divinity. If you remain patient and God-fearing this indeed is a matter of great resolution
We will test you in your wealth and in yourselves, and you will hear from those who have been given the Book from before you and from the polytheists much annoyance. And if you are patient and righteous, then that is from a strength of conviction.
You shall certainly be put to test in your wealth and your lives, and you shall certainly hear from those who have been given the Book before you, and from the polytheists, much hurtful comments. And if you are patient and observe piety, that indeed is a determining factor in all matters
Undoubtedly, you shall certainly be tested in your property and in your lives. And undoubtedly, you shall certainly hear a good deal of bad things from the people of the Book before you and from idolaters. But if you endure and guard yourselves (against evils), then it is the work of strong determination.
You will certainly be tested, through your money and your lives, and you will hear from those who received the scripture, and from the idol worshipers, a lot of insult. If you steadfastly persevere and lead a righteous life, this will prove the strength of your faith.
You shall be tried in your wealth and yourselves, and you shall hear much hurt from those who were given the Book before you, and from those who are idolaters. But if you are patient and cautious, surely, that is of the firm affairs
You will certainly be tried in your property and your persons. And you will certainly hear from those who have been given the Book before you and from the idolaters much abuse. And if you are patient and keep your duty, surely this is an affair of great resolution
You shall be tested (E) in your properties and yourselves, and you will hear (E) from those who were given The Book from before you, and from those who shared/made partners (with God) much mild harm, and if you be patient, and you fear and obey, so then that (is) from the matters'/affairs' decisiveness/determination
You will be tried through your wealth and your life. You will be called names by the followers of the previous Scriptures as well as idol worshippers. But if you stand firm and lead a righteous life, you have used the means for success
You will surely be tried in respect of your property and lives, and you will surely hear much wrong from those who were given the Book before you, and from the polytheists; and if you remain steadfast and remain pious, it is then an act of great courage
You shall surely be tried in your possessions and your persons and you shall surely hear many hurtful things from those who were given the Book before you and from those who set up equals to ALLAH. But if you show patience and fortitude and act righteously, that indeed is a matter of high resolve
(O believers!) You will most certainly be tested in your possessions and your selves. And of course you shall also hear many torturing (taunts) from those who were given the Book before you and who are polytheists. But if you remain patient and stick to self-protection, that is one of the works demanding high resolve
You shall, certainly, be tried in your substance and lives and you shall certainly hear from those who were given the Scripture before you and from those who set up equals (to God) a good deal of hurtful abuse. But if you are patiently persevering and guard against evil, then this (attitude) is worth being followed with constancy and firm determination
You shall certainly be tried and tested in your wealth and properties and in your personal selves, and you shall certainly hear much that will grieve you from those who received the Scripture before you (Jews and Christians) and from those who ascribe partners to Allah, but if you persevere patiently, and become Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2) then verily, that will be a determining factor in all affairs, and that is from the great matters, (which you must hold on with all your efforts)
You shall surely be tried in your possessions and your selves, and you shall hear from those who were given the Book before you, and from those who are idolaters, much hurt; but if you are patient and godfearing -- surely that is true constancy
Ye shall surely be proved in your possessions, and in your persons; and ye shall hear from those unto whom the scripture was delivered before you, and from the idolaters, much hurt: But if ye be patient, and fear God, this is a matter that is absolutely determined
Ye shall surely be tried in your wealth, and in your persons, and ye shall surely hear from those who have had the Book brought them before you, and from those who associate others with God, much harm. But if ye be patient and fear,- verily, that is one of the determined affairs
Ye shall assuredly be tried in your possessions and in yourselves. And many hurtful things shall ye assuredly hear from those to whom the Scriptures were given before you, and from those who join other gods with God. But if ye be steadfast, and fear God this verily is needed in the affairs of life
You shall be sorely tried in the matter of your possessions and your persons, and will hear much that is hurtful from those who were given the Book before you, and from the pagans. But if you endure with fortitude and fear God, your triumph shall be assured
You will certainly be tested in your possessions and in your personal selves. You will certainly hear much that will grieve you from those who received the (Scriptures) before you and from those who worship many gods. If you are patient and reverent, then that indeed will be a determining factor in all affairs.
You will certainly be tested by means of your wealth and through your own selves, and you will certainly hear much abuse from those who were given the Book (the Bible) before you, as well as those who associate [others with God]. If you are patient and do your duty [Ordinances of Allah], that is of the matters of determination.
You shall most certainly be tried in your possessions and in your persons; and you shall hear much hurting abuse from those who were given revelations before you and from those who set up partners with God. But if you persevere and continue to fear God — that is indeed a matter requiring strong resolve.
You will surely be tested by your possessions and yourselves (egos). You will be abused by those to whom the knowledge of reality was given before you and the dualists. But if you endure and protect yourselves, (know that) this can only be achieved with determination.
Certainly you will be tried in your wealth and your own selves, and certainly you will bear much abuse from those who were given the Book before you, and from those who are idolaters. And if you preserve patiently, and act piously, then that is indeed of determining factor in affairs
You people shall be afflicted with some disagreeable events and misfortunes to test your qualities. You shall experience loss in wealth and in lives and you shall hear injuriously contemptuous insults from those who received the Book before you as well as from those who incorporate with Allah other deities. If you are patient and forbearing and you entertain the profound reverence dutiful to Allah, you will have then considered matters with an attitude of mind reflecting high spirit and strong will
You will definitely be tested through your wealth and yourselves (personal efforts) and you will definitely hear much harmful (talk) from those who were given the book before you and from those who associate partners (with Allah), but if you are patient and guard (against evil) then that will certainly be a determining factor of affairs.
Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly Hear much that will grieve you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye persever e patiently, and guard against evil,-then that will be a determining factor in all affairs
You will certainly be tested in your wealth and yourselves. And you will certainly hear from those who were given the Book before you and from those who associate partners with Allah hurtful things many, and if you are patient and consciously revere (Allah) then indeed, that (is) of the matters of determination